Servicio de traducción e Interpretación: ¿Qué es y por qué son importantes?

Los servicios de traducción e interpretación son muy necesarios hoy en día porque la información circula rápidamente y alcanza lugares que años atrás no sabíamos que existían. La realidad es que muchas personas saben más de una lengua, pero no por ello todos están capacitados para realizar servicios de traducción o interpretación.

En este post te platicamos qué es la traducción e interpretación, para qué sirve, cuál es su importancia y cuál es la diferencia entre ambas. Nos enfocamos sobre todo en la comunicación escrita, aunque muchos de los puntos que mencionamos funcionan también para el lenguaje oral.

¿Qué es la traducción?

Fuente: Pixabay

Fuente: Pixabay

La traducción es una labor muy antigua y no siempre ha tenido el valor que hoy en día posee. Dentro de los círculos académicos la traducción ha permitido que las ideas de los grandes pensadores se extiendan

En el mundo actual, la traducción está presente en todos lados.

La encontramos en los instructivos de los aparatos electrónicos, en la parte de atrás de los alimentos, en las observaciones de los medicamentos, en los contratos jurídicos, en los tratados internacionales, en los programas de televisión y también en el mundo del marketing, como por ejemplo en las campañas publicitarias y en las redes sociales.

La traducción ayuda a expresar una idea o mensaje de una lengua a otra distinta.

Se trata de una actividad en la cual un experto comprende el significado de un mensaje y lo convierte a otra lengua expresando, en la medida de lo posible, el mismo significado y utilizando palabras y estructuras equivalentes.

¿Qué es la interpretación?

La interpretación y la traducción van de la mano, aunque en la interpretación de textos lo más importante es transmitir el contenido del mensaje a otro contexto y no tanto mantener las estructuras sintácticas, las palabras o incluso el orden del mensaje.

En cambio, en la traducción de textos la fidelidad de las estructuras es una prioridad.

Fuente: Foto de Tecnología creado por freepik - www.freepik.es">Freepik Imagen miniatura Fuente: Freepik

Fuente: Freepik
Imagen miniatura Fuente: Freepik

Lo cierto es que las interpretaciones se realizan la mayoría de las veces en el lenguaje oral y es una actividad que implica muchas habilidades cognitivas de memoria y retención. Así mismo se necesita un profundo conocimiento de ambas lenguas, tanto en los niveles lingüísticos como en los culturales.

Ahora que sabes un poco más sobre la traducción e interpretación, te darás cuenta de que es necesario acercarse con los expertos y requerir sus servicios para asegurar que los mensajes que quieres transmitir lleguen a las personas correctas de la manera adecuada.

¿Sabías todo esto?