¿Traducción o transcreación?

traducción inglés a español, traduccion ingles a español, traductor ingles a español, traduccion o transcreacion, corrección de estilo para novela,

La transcreación, también conocida como traducción creativa, es como se le llama a una tendencia bastante reciente de traducción.

El objetivo de este tipo de traducción es crear experiencias o emociones a través de las traducciones, por lo que está presente sobre todo en las áreas de publicidad. Esta palabra, “transcreación”, nació por la unión de los vocablos en inglés “translation” y “creation”, traducción y creación, y nos habla de la adaptación del texto o mensaje de una lengua fuente a su lengua meta, dando prioridad a las referencias culturales de la lengua de llegada.

Aquí te platicaremos más sobre esta nueva tendencia de traducción, cuáles son sus características y qué ventajas tiene para tu negocio o marca.

Características de la transcreación

La traducción creativa se diferencia de la traducción académica o técnica en la metodología que se utiliza para traducir y las prioridades que establece.

  • En la transcreación no se traduce oración por oración ni mucho menos palabra por palabra, sino que el texto se adapta a la audiencia de otra cultura. ¡Pocas veces se utilizan palabras equivalentes!

  • Se busca que el texto suene lo más natural en la lengua de llegada, lo que significa que se utilizan muchos refranes, frases cotidianas o referencias culturales.

  • Se prioriza la parte comercial de un texto sobre la fidelidad del mensaje. ¡Algunas veces el texto origen se deja de lado!

  • La traducción creativa da mucha más libertad al traductor, permitiéndole agregar o quitar partes del mensaje.

traduccion o transcreacion, traduccion inglés a español, traductor ingles a español, traduccion ingles a español

Las áreas en las que la transcreación está presente con más fuerza son el marketing y la publicidad.

Ventajas de la traducción creativa

La traducción creativa tiene ventajas en ámbitos específicos porque su propósito es generar reacciones o emociones en la audiencia. Lo que se traduce son ideas y emociones, no palabras. Por ello, esta tendencia está tomando mucho auge en el mundo globalizado.

Los servicios y productos son los principales beneficiarios de la transcreación, pues esta les ayuda a posicionar su marca en diferentes contextos culturales. Este modelo de traducción busca empatizar con la gente local y promocionar un producto.

La mayor ventaja de la transcreación es que no se limita únicamente a las palabras, sino que va más allá adaptando imágenes, colores e ilustraciones para que el mensaje creado en una cultura desate emociones y sentimientos semejantes en otra cultura.

¡La transcreación te ayudará a impulsar tus productos o servicios en culturas diferentes a las que nacieron! Escríbenos por WhatsApp dando click aquí y te ayudaremos a impulsar tu marca utilizando la traducción creativa.

Créditos imágenes

Portada

Imagen 1 cerebro

Imagen 2 emociones